英语中,warm up, warm to 和 warm up to 是三个相近的词组,但是它们的用法有一定的区别,今天我们一起来学习一下。
1. warm up:意为“变暖;热身;兴奋起来”。
例句1:We must warm up before we play football.
踢足球之前必须要热身。
例句2:Tom is waiting for his car to warm up.
汤姆正在等着车预热起来。
例句3:The party began to warm up.
聚会开始活跃起来。
2. warm to:意为“同情;爱好;开始喜欢”。 To 为介词词性。
例句4:I must admit that I've been slow to warm to dogs.
我必须承认,我并不是一下子就对狗产生好感的。
例句5:Tom started to warm to the idea of fatherhood, and to his son.
汤姆开始对他作为父亲的这种身份和他的儿子非常感兴趣了。

3. warm up to:意为“更加喜欢”,这个词组的用法与 warm to 很接近,但更强调喜欢过程。因为有warm up 在里面,大家可以通过不断的热身、磨合达到喜欢的来加深理解。
例句6: I do like the subject but just can't warm up to the teacher.
我确实是喜欢那个科目的只是无法喜欢那个老师。
例句7:The team members but still need to warm up to each other.
团队成员们仍需一段磨合期。
warm和warmup区别 扩展
Warm和Warmup的区别在于使用的上下文和含义不同。
1. Warm的意思是“温暖”,在英语中也可以用来表示温度适中的天气或物体,或者引申为给予温暖的感觉。
比如,你可以说“这个房间很温暖”或者“他给了我很温暖的拥抱”。
2. Warmup的意思是“热身”,主要用于体育运动或者其他活动之前的准备阶段。
在体育运动中,热身是进行一系列的活动和运动,以增加肌肉温度、提高血液循环、预防受伤等。
例如,你可以说“在比赛开始前,队员们都需要进行热身”。
综上所述,warm和warmup区别在于一个是描述温度和感觉的词汇,另一个是指体育运动或活动之前的准备阶段。